
نعم = Ja
لا= Nein
شكراً= Danke
شكراً جزيلاً = Vielen Dank
على الرحب والسعة = Bitte schön
من فضلك = Bitte
عن ازنك = Entschuldigen Sie
أهلاً= Guten Tag
مع السلامة= Auf Wiedersehen
وداعاً = tschüß
صباح الخير = Guten Morgen
مساء الخير= Guten Tag
مساء الخير = Guten Abend
ليلة طيبة = Gute Nacht
أنا لا أفهم = Ich verstehe nicht
كيف تقول ذلك بالعربية= Wie heißt das auf [Deutsch]?
هل تتكلم... = Sprechen Sie ...
الانجليزية = Englisch
الفرنسية= Französisch
الألمانية= Deutsch
الأسبانية= Spanisch
الصينية= Chinesisch
أنا= Ich
نحن= Wir
انت = Du
انت انتى = Sie
أنتم - أنتن = ihr
هم - هن = sie
ما أسمك؟ = Wie heißen Sie?
سررت بمقابلتك = Sehr erfreut. Freut mich (, Sie kennen zu lernen.)
كيف حالك = Wie geht's?
طيب / بخير = Gut
سيئ / مش بخير = Schlecht
يعنى= Es geht.
زوجة= die Frau
زوج= der Mann
ابنة= die Tochter
ابن= der Sohn
أم= die Mutter
أب= der Vater
صديق = Freund (m) Freundin (f)
أين الحمام / التواليت = Wo ist die Toilette?
شمال = links
يمين = rechts
للأمام= geradeaus
فوق = hinauf
تحت = hinunter
بعيد = weit
قريب = nahe
طويل= lang
قصير = kurz
خارطة = die Karte, die Landkarte
معلومات السائح = das Fremdenverkehrsbuero, die Auskunftsstelle, die Fremdenauskunftei
بكم الأجرة? = Wieviel kostet die Fahrkarte?
تذكرة= die Fahrkarte
تذكرة واحدة من فضلك الى.. = Eine Fahrkarte nach ...,
الى أين أنت ذاهب = Wohin gehen Sie?
أين تعيش = Wo wohnen Sie?
قطار= die Bahn, der Zug
أتوبيس= der Bus
مترو= die U-Bahn
مطار= der Flughafen
محطة القطار = der Bahnhof
محطة الأتوبيس = der Busbahnhof
محطة المترو = der U-Bahnhof
المغادرة = die Abfahrt
الوصول = die Ankunft
شركة تأجير سيارات= Autovermietung
موقف= Parken
فندق= das Hotel
غرفة= das Zimmer
حجز= die Reservierung, Reserviert
هل توجد غرفة فاضية الليلة? = Haben Sie noch ein Zimmer frei?
لا توجد غرف فاضية = Ausgebucht
جواز سفر = Reisepaß
ما هذا? = Was ist das?
ساشتريها= Ich nehme es.
أريد أن أشترى = Ich möchte ... kaufen.
هل عندك = Haben Sie ... (8936 bytes)
هل تقبل بطاقة الائتمان? = Akzeptieren Sie Kreditkarten? Nehmen Sie Kreditkarten?
مفتوح= Auf, offen
مغلق= geschlossen
بطاقة بريدية = die Postkarte
طوابع= die Briefmarke, Briefmarken
قليل= Wenig, ein bißchen
كثير= Sehr viel
كل= Alles
افطار= das Frühstück
غذاء= das Mittagessen
عشاء= das Abendessen
نباتى= vegetarisch
كوشير = koscher
فى صحتك = Prost!
الفاتورة من فضلك= Die Rechnung, bitte. Zahlen, bitte
خبز= das Brot
شراب= das Getränk
قهوة= der Kaffee
شاى= der Tee
عصير= der Saft
ماء= das Wasser
بيرة= das Bier
خمر= der Wein
ملح= das Salz
فلفل= der Pfeffer
لحم= das Fleisch
لحم بقرى= das Rindfleisch
لحم خنزير = das Schweinefleisch
سمك= der Fisch
دجاج= das Geflügel
خضروات= das Gemüse
فواكه= die Frucht, das Obst
بطاطس= die Kartoffel
سلطة= der Salat
حلويات= der Nachtisch, das Dessert
آيس كريم = das Speiseeis, das Eis, die Glace (schweiz)
1= Eins (ein,eine)
2= Zwei
3= Drei
4= Vier
5= Fünf
6= Sechs
7= Sieben
8= Acht
9= Neun
10= Zehn
11= Elf
12= Zwölf
13= Dreizehn
14= Vierzehn
15= Fünfzehn
16= Sechzehn
17= Siebzehn
18= Achtzehn
19= Neunzehn
20= Zwanzig
21 = Einundzwanzig
30= Dreißig
40= Vierzig
50= Fünfzig
60= Sechzig
70= Siebzig
80= Achtzig
90= Neunzig
100= Hundert
1000= Tausend
مليون= (Eine) Million
قال مدمن بن خرمان :
خرجت في ليلة مُدْلهَِِمَّة .. لأقف مع الأنيتم على (الإمَّة)*
وهذه عادتي منذ زمن طويل .. ولم أنقطع عنها إلا القليل
حيث أن البيت دمه ثقيل .. ولا يصلح إلا لهواة الجنزبيل
وأما أنا فدائماً مع شلة الهنا .. وشهرتي بانجو .. وأنتيمي رَوْشَنَة
ولم أنقطع عن الأنتيم أبداً .. ولا الأمس ولا اليوم ولا حتى غداً
فدائماً نحن على الإمَّة مُتَلطِّعون .. لا نخاف مخبراً ولا يحزنون
ولاعمل لنا إلا التشييش .. وضرب البانجو وشرب الحشيش
فوصلت للمكان كالمعتاد .. فلم أجد أحدا من الأولاد
فقلت فلأذهب إلى الحلاق .. لأحلق حتى يأتي الرفاق
وكان صديقي العزيز روشنة .. قد أعطاني (باكتـــَّة)* صغننة
فشربتها لأعدل المزاج .. لسهر الليل والابتهاج
وهذه أمور لا يعرفها الكثير .. ولا ينبئك مثل خبير
وبعد أن فارقت الحلاق .. ذهبت للأولاد في الزقاق
فوجدت الفريق في المكان المعهود .. غير أن روشنة غير موجود
ولم أر الأنتيخ ولا اللمبي .. فلعب الفأر في عبي
حيث وجدت القوم في وجوم .. ولم يردوا على السلام المعلوم
فسألت أين اللمبي وروشنة .. فإذا بأخبار آخر عكننة
وذلك أن هذه الكومبينة .. بعد سهرة الأمس المتينة
ساروا في الطريق وهم مساطيل .. يفعلون الأعاجيب والأفاعيل
فمروا على أحد الأفران .. فوقف روشنة كالسكران
وصاح في طابور المساكين .. إخرسوا يا مجرمين
ألا تعلمون من أنا .. أنا الصول روشنة
هاعلقكم كلكم يا غجر .. وأجركم في الطريق كالبقر
فخرج له الفران مهددا .. فسبه المسطول متوعدا
فأمسك الناس بتلابيبه .. وأقسموا أن لابد من تأديبه
فنال ما نال من التلطيش .. وسحبوه من قفاه إلى الشاويش
ومازال حتى الآن في التخشيبة .. حيث يفعلون به الأفعال المريبة
وأما عن اللمبي فحدث ولاحرج .. فقد جرى وسط الهرج والمرج
ووصل بالكاد إلى منزله .. فإذا برجل غريب في داخله
فأمسك بتلابيبه وقال يا لعين .. إلى متى تفعل الفعل المشين .. وتدخل البيوت كالمجرمين
وجره من قفاه كالذبيح .. فخرجت امرأته تولول وتصيح
فقال اخرسي فأنت طالق .. منذ متى تعشقين هذا المارق
وتدخليه البيت في غيابي .. لابد من طردك كالكلاب
فخرج الجيران مسرعين .. وأمسكوا صديقي المسكين
وأكثروا من شتمه وضربه.. ولطمه وصفعه وسبه
وقالوا له إلام يا ملعون .. تقتحم البيوت كالمجنون
وتأتي في الساعة المبكرة .. وتدخل الشقة المجاورة
وإذا به قد أخطأ العنوان .. ودخل مسطولاً على الجيران
وهو الآن في بيته ممدد .. وجسمه كاللحم المقدد
هذا ما كان من شأنهم .. ولابد أن تكون في عونهم
فصحت قائلا لا كنت أنا .. إن لم أحرر صاحبي روشنة
وانطلقت في طريقي هادرا .. إلى قسم الشرطة مزمجرا
فأوقفني المخبرون على الباب.. فسببتهم بأقذع السباب
وضربت أكبرهم فخر صريعا .. فإذا بهم يفرون جميعا
وانطلقت إلى باب التخشيبة .. وضربته بقبضتي الرهيبة
فإذا بهذا المخبر اللعين .. قد جمع رفاقه أجمعين
وأحضروا خرطوم المطافي .. يريدون قتلي وإتلافي
فلما بدأ الماء في الانطلاق .. أفقت فإذا أنا عند الحلاق
وأنا جالس على الأرض في إعياء .. وهو يصب على رأسي الماء
والناس من حولي يضحكون .. وهم من الضحك ميتون
فقالوا ماذا شربت ياهذا .. فقلت وتصبون علي الماء لماذا
فقالوا لقد رأيناك تسب الفران .. ثم سببت امرأة الجيران
ثم ضربت صبي الحلاق ضربة منكرة .. وانهلت على الباب تريد أن تكسره
فلما رأيناك أوسعت الباب ضربا .. صببنا عليك الماء صبا
فقلت لا .. !!! .. فقالوا هكذا والله .. فقلت لا حول ولا قوة إلا بالله
وخرجت من عندهم ساخطا لاعنا .. وبصقت في وجه اللمبي وروشنة
------------------------------------------------
<<Home








